<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Minkee.net: Latest comments/trackbacks</title>
		<link>http://minkee.net/</link>
		<description>This blog is written in English, Korean, and Japanese.</description>
		<language>en</language>
		<pubDate>Thu, 11 Dec 2008 11:10:47 +0100</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.6 : Staccato</generator>
		<image>
		<title>Minkee.net: Latest comments/trackbacks</title>
		<url>http://minkee.net/attach/1/7635356515.jpg</url>
		<link>http://minkee.net/</link>
		<width>240</width>
		<height>180</height>
		<description>This blog is written in English, Korean, and Japanese.</description>
		</image>
		<item>
			<title>How Foxit Reader previews P... : Comment by Jim</title>
			<link>http://minkee.net/73#comment52</link>
			<description>I’VE FOUND A MUCH BETTER WAY TO DO IT:

1. Install both Adobe Reader and Foxit Reader.
2. Launch Regedit.exe and navigate to the following key: “HKEY_CLASSES_ROOT\FoxitReader.Document”.
3. Right-click on “FoxitReader.Document” and choose to create a new key, calling it “Shellex”.
4. Create a new key below that one and name it “{BB2E617C-0920-11d1-9A0B-00C04FC2D6C1}”.
5. Double-click on the (Default) value in the right-hand pane and enter in the following: “{F9DB5320-233E-11D1-9F84-707F02C10627}”.
6. Logoff and login back for the change to take effect.</description>
			<author>(Jim)</author>
			<guid>http://minkee.net/73#comment52</guid>
			<comments>http://minkee.net/73#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 14:12:57 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>myLG070 사용기, &quot;신이 내린 선물(?)&quot; : Comment by Minkee</title>
			<link>http://minkee.net/104#comment46</link>
			<description>집에다 070 전화 설치하시면 되겠네요. 전 세 대 잘 쓰고 있습니다. ㅎㅎ</description>
			<author>(Minkee)</author>
			<guid>http://minkee.net/104#comment46</guid>
			<comments>http://minkee.net/104#comment</comments>
			<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 07:34:42 +0200</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>myLG070 사용기, &quot;신이 내린 선물(?)&quot; : Comment by 나그네</title>
			<link>http://minkee.net/104#comment45</link>
			<description>아무도없네..
우리집에서 맛보기로 측정해보니.. R값 93, MOS값 4.4로 아주좋음범위안에 들어갔음
사용하는 인터넷은 하나로통신 ADSL 라이트(업 640K, 다운 8M) 임.</description>
			<author>(나그네)</author>
			<guid>http://minkee.net/104#comment45</guid>
			<comments>http://minkee.net/104#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 13:16:32 +0200</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>skype 번호 발신자 표시 가능 skype ca... : Comment by Minkee</title>
			<link>http://minkee.net/33#comment26</link>
			<description>그런샘이죠. 자신이 번호가 없는데 이를 고르게 할 수는 없겠죠. 스카이프인 번호를 구매한 경우에만 해당가능한 이야기 입니다.</description>
			<author>(Minkee)</author>
			<guid>http://minkee.net/33#comment26</guid>
			<comments>http://minkee.net/33#comment</comments>
			<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 15:17:47 +0200</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>skype 번호 발신자 표시 가능 skype ca... : Comment by 감사한데요</title>
			<link>http://minkee.net/33#comment25</link>
			<description>skype in 번호가 있어야 가능한것인가요
전 사이트 들어 가봐도 없어서요...</description>
			<author>(감사한데요)</author>
			<guid>http://minkee.net/33#comment25</guid>
			<comments>http://minkee.net/33#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 04 Jun 2008 18:08:05 +0200</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>[REVIEW] Skype IPEVO Trio “... : Comment by Minkee</title>
			<link>http://minkee.net/80#comment44</link>
			<description>You are so right about the IPEVO control panel. Thanks. Now, it sounds much better.</description>
			<author>(Minkee)</author>
			<guid>http://minkee.net/80#comment44</guid>
			<comments>http://minkee.net/80#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 06 Mar 2008 07:19:06 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>[REVIEW] Skype IPEVO Trio “... : Comment by roy chung</title>
			<link>http://minkee.net/80#comment43</link>
			<description>try increasing the audio input level in the ipevo control panel software.  i use the trio every week in PC to PC and PC to landline conference calls, and it worked great!</description>
			<author>(roy chung)</author>
			<guid>http://minkee.net/80#comment43</guid>
			<comments>http://minkee.net/80#comment</comments>
			<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 23:53:35 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>How Foxit Reader previews P... : Comment by JORIK</title>
			<link>http://minkee.net/73#comment42</link>
			<description>Thank you for your information.</description>
			<author>(JORIK)</author>
			<guid>http://minkee.net/73#comment42</guid>
			<comments>http://minkee.net/73#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 15:27:13 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>This writing meeting &amp; Who... : Comment by Minkee</title>
			<link>http://minkee.net/40#comment31</link>
			<description>Do not worry; it is never late. Thank you for showing your interest. My skype ID is &amp;quot;minkee79&amp;quot;. You can call me whenever you want through the Skype. I will set you into our meeting when we have full contact.

I would like recommend you
1) buying the book, 
2) reviewing our articles on this site,
3) if possible, coming to our Skype meeting by 10 am on every Sunday.

I am looking foward to seeing you soon online.</description>
			<author>(Minkee)</author>
			<guid>http://minkee.net/40#comment31</guid>
			<comments>http://minkee.net/40#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 09 Feb 2008 03:52:26 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>This writing meeting &amp; Who... : Comment by Seongkook</title>
			<link>http://minkee.net/40#comment30</link>
			<description>Hello, I&#039;m Seongkook, a Master student in ICU. I read your post at KPUG, and I&#039;m interested in your study group. If it is not too late, I want to join your group. How can I join?</description>
			<author>(Seongkook)</author>
			<guid>http://minkee.net/40#comment30</guid>
			<comments>http://minkee.net/40#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 09 Feb 2008 01:16:09 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>HW 8. Batmac /Nicole/ : Comment by Minkee</title>
			<link>http://minkee.net/65#comment41</link>
			<description>it is obvious that Batman’s huge body is related with Macdonald as well. Something like hamburgers and French fries.


I guess you would have meant to express as below:

it is obvious that Batman’s huge body is related with unhealthy food of Macdonald as well: the hamburgers and French fries.</description>
			<author>(Minkee)</author>
			<guid>http://minkee.net/65#comment41</guid>
			<comments>http://minkee.net/65#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 19 Jan 2008 00:09:36 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>HW 8. The Ladder to Success... : Comment by Nicole</title>
			<link>http://minkee.net/63#comment40</link>
			<description>wow. I think you are really a hard working student!
Recently I&#039;ve been writing my final essay...-.- Its due date is this Sunday.
So I don&#039;t have much time to concentrate on our homeworks..
sorry...</description>
			<author>(Nicole)</author>
			<guid>http://minkee.net/63#comment40</guid>
			<comments>http://minkee.net/63#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 13:32:29 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>HW 2. Is The Last Empress w... : Comment by Minkee</title>
			<link>http://minkee.net/52#comment38</link>
			<description>As always your work is superb. You are one of the greatest English speakers. Your writing conveys clear thesis and evidence that effectively support this. Please, change the title. I named it temporary, sorry. By the way, I made of some suggestions that you might want to consider as listed below:

1.	Even since it &amp;gt; Ever since it
2.	it seems to have some problems to captivate &amp;gt; the famous musical in Korea has some issues to resolve for captivating
3.	too summarized &amp;gt; too simplified
4.	first hear &amp;gt; first hears
5.	which makes foreign audience frustrated &amp;gt; which frustrates foreign audience
6.	the translation service &amp;gt; the inadequate translation service
7.	The theater offers &amp;gt; The theater playing “The Last Empress” in Seoul offers
8.	some unimportant words are even omitted &amp;gt; some scripts which are estimated as trivial are even omitted
9.	old Korean &amp;gt; the old Korean</description>
			<author>(Minkee)</author>
			<guid>http://minkee.net/52#comment38</guid>
			<comments>http://minkee.net/52#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 16:34:59 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>HW 2. Is The Last Empress w... : Comment by Nicole</title>
			<link>http://minkee.net/52#comment39</link>
			<description>Wow. Nice feedback..
First one, &amp;quot;even since&amp;quot; was my spelling mistake..-.-
Actually I didn&#039;t proofread my writing...

Especially, I like number 2,3 and 5 among you suggestions.
Thanks a lot^^</description>
			<author>(Nicole)</author>
			<guid>http://minkee.net/52#comment39</guid>
			<comments>http://minkee.net/52#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 16:33:03 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>HW 1. An Introduction /Minkee/ : Comment by Minkee</title>
			<link>http://minkee.net/45#comment36</link>
			<description>That is enough. As an general reader, your reaction is quite normal . I have to admit that the introduction is somewhat wordy and apts to confuse new readers.</description>
			<author>(Minkee)</author>
			<guid>http://minkee.net/45#comment36</guid>
			<comments>http://minkee.net/45#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 16:28:38 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>HW 1. An Introduction /Minkee/ : Comment by Yumiko</title>
			<link>http://minkee.net/45#comment35</link>
			<description>um..,it&#039;s little too professioanal for me.. difficult to understand .. sorry, but I think you did great job...
Your statement is that students  have misconceprion in physics and.. Internet helped to make a resraech on the student&#039;s misconceprion in the best way..?...um, sorry if I understood woring.. I think I need to have better knowleage about your study&amp;gt;&amp;lt;</description>
			<author>(Yumiko)</author>
			<guid>http://minkee.net/45#comment35</guid>
			<comments>http://minkee.net/45#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 13:40:30 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>HW 1. The Closer /Nicole/ : Comment by Minkee</title>
			<link>http://minkee.net/46#comment37</link>
			<description>Your writing of both the original meterial and comments are wonderful. They are good models for me to learn.

By the way, I would like mention a little about the play.

&amp;quot;It is ironical that their love becomes dirty and ends tragically as the play goes on. However, this happens quite often in the real world.&amp;quot;

Your idea is quite sensational to me as a trying-to-be-naive person I am. I think it is not an issue of agreement or disagreement. Rather, what one believes accounts for what s/he gains. Let&#039;s see the bright side of love!!

I first met this story by the movie, &amp;quot;Closer (2004)&amp;quot;. I found a comment on Internet that best describes what I felt. 

&amp;quot;Most of the people who came with me, left, half way through the film.&amp;quot; qouted from http://www.imdb.com/title/tt0376541/

The story was quite unpleasant.</description>
			<author>(Minkee)</author>
			<guid>http://minkee.net/46#comment37</guid>
			<comments>http://minkee.net/46#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 22 Dec 2007 02:35:05 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>HW 1. An inspiring biograph... : Comment by Minkee</title>
			<link>http://minkee.net/44#comment34</link>
			<description>Yes, she is so eager to everything. Our writings can be discussed repeatedly in following chapters. So do not hesitate to show us.</description>
			<author>(Minkee)</author>
			<guid>http://minkee.net/44#comment34</guid>
			<comments>http://minkee.net/44#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 15:11:19 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>HW 1. An inspiring biograph... : Comment by Nicole</title>
			<link>http://minkee.net/44#comment33</link>
			<description>Wow. You set a good model to us!! I hope to see u next meeting. :)</description>
			<author>(Nicole)</author>
			<guid>http://minkee.net/44#comment33</guid>
			<comments>http://minkee.net/44#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 12:04:55 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>This writing meeting &amp; Who... : Comment by Minkee</title>
			<link>http://minkee.net/40#comment29</link>
			<description>It is interesting. :-) All the friends and I have been calling him as &amp;quot;Tomura&amp;quot; ever since we first met in 2005. But it is &amp;quot;Osamu&amp;quot; in English style when showing friendship. It would take times for me to call him by the new way. :-)</description>
			<author>(Minkee)</author>
			<guid>http://minkee.net/40#comment29</guid>
			<comments>http://minkee.net/40#comment</comments>
			<pubDate>Sun, 16 Dec 2007 14:36:28 +0100</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
